Domingo Siete
Scene 1
(In the village)
Narrator:
Long ago there were two hunchbacks. One was kind and hardworking
(points to Juan(a)) but the other was mean and lazy. (Narrator kicks
Antonio/a
in the butt)(exits)
Mean village children:
(teasing Juan(a) and Antonio/a) Hunchbacks! Hunchbacks!
Dirty old hunchbacks!
Antonio/a: I'm tired of
these mean kids. Let's beat 'em up! (yelling at kids)
Yaaaaar! (kids recoil) (Antonio/a chases kids stage right) (kids
exit stage right)
Juan(a): No, let's just go to the forest and cut some
wood.
Antonio/a: Ay! How sick
I am today. It is better if you go and cut the wood this week.
Juan(a): Okay. You
stay here at home and rest.
(Antonio/a remains stage right, lies down)(Juan(a) exits stage left)
Scene 2
(In the forest)
(Juan(a) is chopping wood)
Juan(a): (stretching, in
a tired voice) I'm tired from chopping. Home is far away,
and someone may steal my wood. I'll just eat my tortillas and
sleep here by this little spring. (lies down)(begins to snore)
Fairies: (offstage right)
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Lunes y Martes y Miércoles tres!
Juan(a): (waking up,
sits up) What's that? Who's that?
Fairies: (coming onstage
right)
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Lunes y Martes y Miércoles tres!
Juan(a): (gets up,
crosses stage right to Fairies) Who are you?
Fairy 1: We're fairies,
of course, and this is our woods.
Fairy 2: Why do you come
to bother us?
Fairy 3: What do you
want, oh mortal?
Juan(a): Mostly I was
just camping in your woods.
Fairies:
(recoiling) Eeeew!
Juan(a): But I can help
you. Listen to me:
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis.
Fairy 3: That is fun!
Fairy 4: I like those
words!
Fairy 5: They rhyme!
Fairy 6: Let's sing!
Fairy 7: And dance!
Juan(a) and all Fairies:
(holding hands in a ring and dancing in a circle)
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis.
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis.
(all stop singing and dancing)
Fairy 3: Hey, look at
Juan(a)'s back!
Juan(a): How did you
know my name?
Fairy 4: By magic, of
course.
Fairy 5: We're fairies,
in case you forgot.
Fairy 3: Let's cure
Juan(a)'s back.
Fairy 6: Touch it with
your magic wand.
Fairy 7: Okay.
(Upstages Juan(a), pulls out the hump, tosses it offstage so that
audience can notice). (Steps back, touches Juan(a) with
wand.) You are cured!
Juan(a): (stands up
straight, tall, and strong) Thank you!
It is so nice to be healthy and strong.
(huge clomping sounds and guffawing from offstage)
Fairy 1: The ogres are
coming!
Fairy 2: (to Juan(a)
Quickly!
Fairy 3: Climb that tree!
Fairy 4: Otherwise the
Ogres will kill you!
(all Fairies exit)
(Juan(a) climbs the tree, either completely out of sight, or else to a
high perch.)
Scene 3
(Still in the forest)(If Juan(a) climbed to a perch in Scene 2, then
Juan(a) is still perched there)
(Three ugly and huge Ogres enter, sit themselves at the base of the
tree, and begin
to chat)
Ogre 3: Well, amigos,
what evil have you done this year?
Ogre 1: Well, I blinded a
whole village. And they are so blind, they cannot even see the
sun!
(All the ogres laugh and poke each other in the ribs)
Ogre 2: Ha! You
think that was terrible! I struck my kindgom dumb!
Ogre 3: What does that
mean?
Ogre 2: Not "dumb" like
you. "Dumb", as in "can't speak". And so dumb are they,
that even the children cannot speak! (If anyone in the audience
are making noise at
this point, Ogre 2 may address this line directly to them)
(All the ogres laugh even louder than before)
Ogre 3: Well, amigos, I
made my people so deaf that they cannot even hear the trumpeting of the
elephants!
(Or, if anyone in the audience is
making noise at this point, Ogre 3 may instead say, directly to the
noisemakers)
Well, amigos, I made my people so deaf that they cannot even hear
children in the
audience!
(All the ogres laugh louder than ever, rolling on the ground in
merriment)
(Juan(a), still in the tree, trembles in horror)
Ogre 1: Good thing they
don't know how easily they could get their sight back.
Ogre 2: You are going to
tell us, no? I also have a secret cure for the dumbness of my
people.
Ogre 3: And I have a
secret cure for the deafness of my people.
Ogre 1: Amigos, to cure
the blindness of my people, just collect the early morning dew, rub it
on the eyes of the blind, and they will be cured.
Ogre 3: What a great
secret! To cure the deafness of my people, go to the Hill of the
Bells, place the people next to the magic rock, and strike it with a
hammer. The sound will cure the deaf.
Ogre 2: To cure the
dumbness of my people, go pick flowers of the cenizo plant, which
blooms only after a good rain, and make cenizo tea. Whoever
drinks cenizo flower tea will be cured not only of dumbness, but of
every known sickness.
Ogre 1: Dawn is
approaching.
Ogre 3: Let's go.
Ogre 2: See you next year.
(Ogres exit)
(Juan(a) climbs down from tree)
Juan(a): I will go and
cure those poor people the Ogres talked about.
Scene 4
(Somewhere on the road)
(Juan(a) enters stage right. Blind Villager(s) enter stage
left. They meet center stage)
Villager 1: Who
goes there!
Juan(a): I have brought
you a cure for blindness!
Villager 2:
Impossible!
Villager 3: Give it
to me! I want to see!
Juan(a): See here, then.
(Juan(a) dips finger in some water (this may be pantomimed) and rubs it
on the eyes of the blind villager(s))
Villager 1: I'm
cured!
Villager
2: I'm
cured, too! I can see!
Villager 3: Thank
you! Thank you!
(All hold hands and dance with glee in a circle)
(The dancing circle moves stage right)
(Dumb villagers enter stage left)
(Juan(a) and other dancers stop dancing)
Juan(a):
(speaking to the cured villagers) Look, those people walk but do
not speak!
Villager 1:
They are from the next kingdom. The whole kingdom has been struck
dumb by an evil Ogre.
Juan(a): Let's cure them
with this Cenizo tea I made this morning!
(Juan(a) and the cured Villagers give the Dumb Villagers tea.
Dumb Villagers drink, and begin to speak)
Villager 4: I can speak!
Villager 5: I can speak,
too!
Villager 6: To be, or not
to be - that is the question...
Villager 1: Hey!
Wrong tradition! Shakespeare isn't Mexican!
Villager 6: Sorry, I got
carried away.
All Villagers: Hooray!
We're cured!
(All Villagers and Juan(a) join hands and dance with glee)
Juan(a): Hey!
(Villagers pause their celebration)
Villager 5: Yes?
Juan(a): I heard there is
another Kindgom, of the deaf.
Villager 5: Yes, there
is. It's right next to the Hill of the Bells.
Juan(a): Well, we've got
work to do. Let's go cure them all! Who will help me find
them and lead them up to the Magic Rock?
All Villagers: We will!
Juan(a): Okay, let's go!
(all exit)
Scene 5
(back home at the village)(same place as scene 1)
(Antonio/a is lazing around, maybe lying in bed)
Juan(a): Hey, Amigo!
Antonio/a: Hi, how are
you? Did you get the wood cut yet? I've been so tired.
Juan(a): Yes, I cut the
wood. I had amazing adventures, too. I saw fairies, and
ogres, and I cured whole kingdoms...
Antonio/a: Hey, your hump
is gone! You're not a hunchback anymore!
Juan(a): Yes, I sang a
nice song to the fairies, and they cured me.
Antonio/a: Maybe they'll
cure me, too! I'm going to the fairies!
Juan(a): I'm not so sure
that's a good idea...
Antonio/a: Why not?
Juan(a): Remember those
music lessons we took, and you were always too lazy to practice?
Antonio/a: Yeah, I hate
practice. It's too much work.
Juan(a): Well, the
fairies really like beautiful music...
Antonio/a: (rudely)
Look, I've had enough listening to you. Shut up, will you?
I'm going!
(Antonio/a exits)
Juan(a): (to the
audience) I tried to warn him/her...
Scene 6
(In the forest)(Same place as scene 2)
Antonio/a: (Looking at
the tree) This must be the magic tree that Juan(a) told me
about.
(huge clomping sounds and complaining, grumbling, and arguing from
offstage)
Antonio/a: Must be those
Ogres I heard about. Time to get up the tree.
(climbs tree)
Ogre 1: Amigos, someone
cured all the blindness in my kingdom. Only we knew the secret cures,
so which one of you told?
Ogre 2: It wasn't I,
because in my kingdom the dumb can now
talk.
Ogre 3: And my deaf
people can now hear! (Angrily) A woodcutter came and cured them
all.
Ogre 1 & Ogre 2 (together):
That was who cured my people!
(Enter Fairies, singing and dancing)
Fairies:
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis!
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis!
Ogre 3: Look, the
fairies aren't afraid of us anymore.
Ogre 2: Their song is
more powerful now that they know both parts.
Ogre 1: I'd still like
to mash them up and eat them.
Ogre 2: Sorry, it's
humans for supper from now on.
(Fairies, still singing, dance over to the tree)
(Ogres edge away from the Fairies)
Fairies:
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis!
Antonio/a: (loudly and
rudely) Hey, fairies! Cure my hump!
(Fairies continue singing and dancing; they form a dancing circle
around the tree)
(Ogres stand nearby, watching Antonio/a and the Fairies with great
interest)
Fairies:
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis!
Antonio/a: (louder now,
and angry) Hey, fairies!
(Antonio/a starts climbing down from the tree)
Fairies:
Lunes y Martes y Miércoles tres,
Jueves y viernes y sábado seis!
(Antonio/a is on the ground now, by the tree, surrounded by
dancing Fairies)
Antonio/a: (exasperated, very angry, shouting) Y
Domingo Siete!
(Fairies immediately stop singing and dancing. Fairies and Ogres
stand as still as if
they'd been turned to stone, looking at Antonio/a)
Fairy 1: Our
song has been ruined!
Fairy 2: Doesn't even
rhyme.
Fairy 3: This one is
very rude.
Fairy 4: And lazy,
too. The other one chopped a whole pile of wood, remember?
Fairy 5: This one didn't
even chop one little stick.
Fairy 6: Shall we
protect this one from the Ogres?
Fairy 7: Protect a
lazybones who shouts and can't even rhyme? I don't think so.
Fairy 1: Let's go!
Fairy 2: All yours, evil
Ogres!
Fairy 3: Have fun!
(Fairies exit)
(Ogres close in on Antonio/a)
Ogre 1: It's the
woodcutter who cured our people!
Ogre 2: Traitor!
Ogre 3: Meddler!
Ogre 1: You insignificant
spider! Take this!
(Ogres chase Antonio/a around for a little while, whacking him/her with
slapsticks, then chase him/her offstage)
The End
Main
Characters:
Juan or Juana (Woodcutter 1 )
Antonio or Antonia (Woodcutter 2)
Fairy 1
Fairy 2
Fairy 3
Fairy 4
Fairy 5
Fairy 6
Fairy 7
Ogre 1
Ogre 2
Ogre 3
Villager 1
Villager 2
Villager 3
Villager 4
Villager 5
Villager 6
Other Characters:
Narrator (has only 1 line, at the beginning) (You may omit this
character) (Or, if you are the director, you may take this role
yourself)
Village children (no individual lines)
Props:
Axe
Wood to chop
Climbable tree in Scenes 2, 3, and 6
3 slapsticks
Costumes:
The woodcutters are both hunchbacks. Juan(a) is cured
by the fairies. A sweatshirt with a wad of cloth velcroed inside
will work; make sure the Fairy practices removing the "hump".
Notes:
- In the folk story the woodcutters have no names. You may
pick the names to match the sexes of your actors/actresses. Here
their names are given as
- Juan(a), meaning Juan or Juana, depending on the sex of your
player
- Antonio/a, meaning either Antonio or Antonia., depending on the
sex of your player.
You may need to
mark up the kids' scripts if this is confusing to them.
- "Lunes y Martes i Miercoles tres" means "Monday and Tuesday and
Wednesday three". "Jueves y viernes y sábado seis" means
"Thursday and Friday and Saturday six". "Domingo Siete" means
"Sunday Seven".
- Here is how to prounounce the Spanish words:
- Lunes is pronounced "LOON-ace".
- Martes is pronounced "MART-ace".
- Miércoles is pronounced "mee-AIR-coal-ace"
- Jueves is pronounced "HWEV-ace".
- Viernes is pronounced "bee-AIR-nace".
- Sábado is pronounced ¨SAH-bah-doe".
- Domingo is pronounced "doe-MING-oh".
- "y" is prounounced "eee", as in "easy" or "Easter".
- "tres" is pronounced sort of like "trace" or "tress".
- "seis" rhymes with "tres" in this story.
- "siete" is pronounced "see-EH-tay".
- "Juan" is pronounced "HWAN"; "Juana" is pronounced "HWAN-a".
- "Antonio" is pronounced "on-TONE-ee-oh". "Antonia" is
pronounced "on-TONE-ee-ah".
- "Amigos" is pronounced "ah-MEE-gohs".
- "Cenizo" is prounounced "sen-EE-zoh".
- You only need two fairies. If you don't have 7 fairies,
just give the other fairies' lines to fairies 1 and 2.
- You only need two villagers, not all 6. Just give Villager
2's and Villager 3's lines to Villager 1, and Villager 5's and Villager
6's lines to Villager 3.
- "Domingo Siete" is one of Mexico's best known tales. Any
malapropism
made by a Mexican will draw the comment, "y salió con su Domingo
Siete"
("and they came out with their 'Sunday Seven'"), meaning that that they
said or did
something foolish.
Authors: Ashley Heska and
Leo Heska
Based on a Mexican folk tale
Distributor/Publisher: http://www.freeplays.org

This work is licensed under a Creative Commons
Attribution-ShareAlike 2.5 License. In short:
- You are free to print, copy, read, use, distribute, modify, and
perform this work, and charge for performances,
without paying any royalty, as long as
- you charge nothing for any redistribution, electronic or
physical,
of this work, modified or not, in any form (this includes recordings
of
performances), and
- you credit both www.FreePlays.org and the author(s).
For complete licensing details, see Creative Commons
Attribution-ShareAlike 2.5 License either here or here.
To find more free plays see http://www.freeplays.org.
To share your own plays, including modifications
you may have made to this one, see http://www.freeplays.org/HowWeShare.html.